商務印書館(香港)有限公司 THE COMMERCIAL PRESS(H.K.)LTD.

書藉搜尋
進階搜尋
「木鐸啟路 日新無已」 We are inspired towards innovation and creativity
書籍出版 > 書籍資料

Collins Cobuild 轉述法(港版)

作者
出版社 商務印書館(香港)有限公司
ISBN 9789620713590
分類 語言文字 > 英語
語言版本 繁體中文
定價 HK$78
裝幀 平裝
   購買
返回頁目錄

內容簡介

《Cobuild英語語法系列》輯錄現代英語重要語法及用法專題知識,編排清楚,使用方便,配上取材自 Cobuild 語料庫(The Bank of English)的地道英語例證,為中級英語程度的學習者提供正確可靠、豐富實用的英語知識。 本書特點: ‧分析英語中的種種轉述方法,遠較一般簡化而不實際的轉述語法規則精確詳盡,助您掌握更細緻準確的英語運用。 ‧展示轉述結構及詞彙如何表達原話內容、反映說話時空、轉述人目的、觀點、思想、感受及態度。 ‧比較不同文本類型,分析其中轉述結構、句式、選詞及標點,以顯示各種轉述法的功能。 ‧設英漢對照真實例句達 2,000 條。 ‧設 130 多個常用詞表,列出轉述所用措詞及各種搭配。 ‧設多樣化練習並附答案,加強理解,方便自學。 ‧附實用索引,配漢英語法術語對照,方便查閱。 話語及思想的轉述在人類日敘溝通中,不論談話或寫作,是個十分普遍的語言現象,人類不單能陳述己見,還能轉述他人話語。這些轉述,不獨包括傳統上談到的直接轉述原話及間接轉述兩大類,也包括其他未有分類及命名的轉述方式。在日敘會話及寫作中的轉述,往往是各種方式的混合,因為每種形式都有其實用功能。本書詳細描述英語中的種種轉述方法及其功能,令人耳目一新,所涉及的結構,例如各種句式,涵蓋英語語法的重要內容。本書所用的語言材料,都採自 Cobuild語料庫,並在此基礎上對各種轉述結構作了清楚而徹底的分析,這代表著本領域內的最新成果。 全書分為五章。第一章指出轉述法在結構上主要分兩大類:直接引文(即一般所謂“直接引語”Direct Speech)和間接轉述(即一般所謂“間接引語”Indirect Speech)。 這兩類的轉述結構按功能各又可分為兩部分:轉述信號和信息。轉述信號包括轉述小句(有時稱為分句或從句),內含人們熟悉的轉述動詞之外,還有本書作者特別提出的轉述名詞、轉述形容詞、轉述狀語等,它們在句中的功能很多,都在第二章詳述。信息就是另一部分,包括讀者熟悉的直接引文和間接被轉述小句之外,還有wh-小句、-ing小句、帶to不定式小句、介詞短語、名詞短語等。 本章也紳入討論了各種結構的情況,包括句式、位置、倒裝、各種小句的使用、標點符號的使用等等。 第二章講轉述信號的各種形式及其功能,轉述動詞是其主要內容。其中有中性轉述動詞如say,也有轉述動詞能表示轉述人的態度(如believe),說話目的(如complain)和方式(如shout),說話的效果(如persuade)等等。本章還討論了信號中是否提及聽者,以及其他轉述信號,如轉述名詞、轉述形容詞、轉述狀語等,說明為甚麼選用一種轉述信號而不選另一種的微妙區別。 第三章講信息的表現方式。引文和被轉述小句等,可以包括陳述句、命令句、疑問句。功能上包括如何提建議、給忠告、提要求、轂結信息等等。本章還講述了信息中的指稱特徵(時間、地點等),時態與主句的關聯,情態動詞的使用等,打破一般語法書所列出的簡化規條。 第四章談到轉述結構用來表達抽象的思想、觀點、感受等,以及用轉述動詞表達說話者的觀點、表示禮貌、進行評論等。 第五章是對全書論點的應用,以篇章實例作分析,選用了四類典型文體,包括新聞報道、會話、小說、學術論文的片斷,對其中的轉述法,逐點分析其結構及功用,示範各種轉述法如何應用於不同場合,以達不同目的。 書末配有一套與各章相關的練習和練習答案,並附有實用的索引,便於隨時查閱。


相關書籍

  • 逃出烈焰熔岩
  • Collins 辦公室英語 (實務篇)
  • 醫學英語 (第五冊.書)
  • 粵讀
  • 世界生活丰采
  • 德語一日一題(附CD)
  • 中國古代寓言一百篇
  • 廣州話一日一題(書2冊音帶3盒)